VAMPS LIVE 2012 – ZEPP SAPPORO [2012.09.23]

[DAY 2 – 2012.09.23]

 

ZEPP SAPPORO2日目です。

ここ札幌でも朝からたくさんのファンのみなさんが
会場の外で待ってくれています。
今日もこんなにたくさんのみなさんが!

 

Today is day 2 of ZEPP SAPPORO.

 

There are a lot of fans outside the venue in Sapporo since morning.

A lot have been waiting today!

 

 

 

しかし、ここZEPP SAPPOROでは

近隣の方の迷惑になるので、大声は禁止!
ということで、「HYDE~!」「K.A.Z~」と
声を出さずに、口をぱくぱくさせながら
叫んで……いえ、叫べずに口パクをしているみなさん。
シ~ンとした中で一生懸命に手を振っている姿は、
なんとも面白……いえ、愛おしいのであります(笑)。

楽屋では早速ファンからの手紙に
目を通していたHYDE。

 

However, here [at] ZEPP SAPPORO, loudness is prohibited since [it might] disturb other people!

 

It appears as if “HYDE~!” and “K.A.Z~!”

Are shouted without uttering a word, [their] mouths flapping open and closed.

[It seems as though] everyone is shouting [by] lip-syncing without shouting it loud.

[He] waved his hand, as [it would be] too hard to shake hands with everyone.

But the rest is interesting, however…it’s love. (*Laughs*)

 

HYDE immediately opened letters from fans in the dressing room.

 

 

 

そして、何やら考え事をしているようです。

HYDEはセットリストやMC、
ステージの演出やハロウィンのことなど、
楽屋ではいつも静かに考え事をしています。

And then, [he] seemed to be thinking [about] something [while looking] at the set list and the MC.

[He] is always in the dressing room, lost in thought about such things like the production of the stage and Halloween.

 

 

 

ちょこんと結んだ髪の毛が

なんとも萌え~ですね(笑)。

K.A.Zは本日も開場前にフロアで流れる
BGMを選んでいます。
いつもライヴが始まる前に流れているゴキゲンな曲と
ライヴ後の曲は
K.A.Zが選曲しているんですよー。

 

[His] hair is tied slightly,

That’s downright moe. (*Laughs*)

 

K.A.Z today before opening streams background music.

[The] pleasant songs are always streaming before the concert starts.

K.A.Z is doing the song selection.

 

 

そして、衣装も決まり、靴紐をきゅっと結んで
いざ、本番へ!

 

And then, [HYDE] determines [his] costume and ties [his] shoelaces tightly.

Now, onto the performance!

 

 

 

この日のMCでは、
「12月は富良野に行くから」
と、サプライズ発言をしたHYDE。
今年は富良野でいったい何が行われるのでしょうか!?
詳細はもう少々お待ちください。
HYDE的に言うと……
「首を洗って待ってろよー!」

ということで、札幌2daysは
あっという間に終了ですが、
ラム肉に海鮮、ラーメンと、
美味しいものはたくさんいただきました(笑)。

さあ次は、大阪怒涛の7daysです!

 

During the MC of the day,

“I’m leaving to Furano in December.”

HYDE announced in a surprise statement.

What exactly will be done this year in Furano?

Please wait a little longer for details.

HYDE said, “Look forward to washing your necks!”

 

(NOTE: I’m not really sure what the last line is supposed to mean.)

 

Sapporo was only 2 days [and it] is a quick end.

Seafood, lamb, and ramen,

We had a lot of delicious food. (*Laughs*)

 

Next up is a raging 7 days in Osaka!

 

 

 

 

Advertisements

“HALLOWEEN PARTY” MV Filming to Air on Mezamashi TV

10/17リリース「HALLOWEEN PARTY」がテレビ・ラジオで初OA!

10/1(月) フジテレビ「めざましテレビ」
「HALLOWEEN PARTY」のMVと撮影風景等が初OA予定です。
※OA時間帯は未定です。
※生放送の為、台風の影響等で番組内容変更の場合があります。
10/1(月)にOAされない場合は、10/2(火)にOAの予定です。

10/1(月) TOKYO FM「シナプス」(13:00~16:00)
「HALLOWEEN PARTY」ラジオ初OA

「HALLOWEEN PARTY」の詳細はこちら
http://www.vamprose.com/halloweenparty/

————————————————————————

“HALLOWEEN PARTY” October 17th release!

“Mezamashi TV” on Fuji TV, is scheduled to show the MV filiming of “HALLOWEEN PARTY” on Monday October 1st.

–          OA (On Air) time zone is not yet determined.

–          The live broadcast is subject to change in case of the impact of the typoon (Typoon Jelawat).

If it doesn’t air Monday, then the show is expected to air Tuesday, October 2nd.

TOKYO FM “Synapse” on October 1st from 13:00-16:00 (Japan Standard Time) will air “HALLOWEEN PARTY” on the radio!

Check out the official “HALLOWEEN PARTY” website for more information:

http://www.vamprose.com/halloweenparty/

Sanspo.com “HALLOWEEN PARTY” Article

Meet the HALLOWEEN JUNKY ORCHESTRA! Starring: Anna Tsuchiya, DAIGO, Acid Black Cherry, and many, many more! The single is set to be released on October 17th and the music video is going to be one killer spectacle. Sanspo.com has more on the details of the music video:

“…the story depicts 14 monsters enjoy a party.”

HYDE says, “I’m pretty scared to sing and dance together,  the image I have is to [be able to] rock properly.”  He also goes on to say, “The event is so much fun and I cannot take my eyes off it.”

Read more here: http://www.sanspo.com/geino/news/20120930/oth12093005040010-n1.html

VAMPS LIVE 2012 – ZEPP SAPPORO [2012.09.22]

[DAY 1 – 2012.09.22]

 

ZEPP SAPPORO1日目。
VAMPS号も海を越えて、
札幌に到着です!
(注:写真の運転手はモデルです)

 

Day 1 of ZEPP SAPPORO.

VAMPS’ issue beyond the sea!

[We] arrived in Sapporo!

(NOTE: The driver in the photo is a model)

 

 

 

札幌は2日間という短い滞在ですが、
楽屋はいつものように
居心地よく物が配置されます。
ちなみにメンバーが座っている位置も
ZEPP SAPPOROの定位置です。
そして、みんなの目線の先には……
スタッフがどこからか持ってきた
グラビアのポスターが貼られています。
あ、バラしちゃいましたね(笑)。

 

Sapporo is a short two-day stay.

Dressing room as usual is cozy, with the arrangement of the objects.

The sitting position of the members is the position of ZEPP SAPPORO.

And before anyone could see the staff brought posters of gravure.

Oh, you got the rose. (*Laughs*)

 

 

 

ちなみにK.A.Zはゆったりとしたピアノの曲を聴きながら、

優雅にティータイムを楽しんでいました。

この日のHYDEは、
一時もギターを手放さず、
とにかくずっとギターを弾いています。
この後はアコギに持ち替え、
「MISSION」のギターを練習していました。

 

K.A.Z meanwhile is listening to piano music and enjoying tea time with grace.

 

HYDE on this day doesn’t let go of the guitar for the time being.

[He] has been playing the guitar quite a bit.

After that, [he] brought in the acoustic guitar to practice “MISSION.”

 

 

 

さて、リハーサルはみなさん真剣な表情で。

会場が変わると音も変わるので
イヤモニやスピーカーの音を何度も調整しながら、
リハーサルは進みます。

 

Now, in rehearsal [there is] serious expressions as the sound of the venue is changed.

The sound of the speakers and ear monitors was adjusted many times [before] rehearsal [could] proceed.

 

 

 

開場直後。
HYDEは楽屋のモニタで
ステージの様子を見ていました。
きっと今日のライヴをイメージしているんでしょうね~。
果たしてどんなアツいライヴになるんでしょうか。

 

Immediately after [doors] opened,

HYDE [was looking at] the monitor backstage, looking at the appearance of the stage.

I guess [he] has the image that today’s live would surely be a hot live.

 

 

 

そして、ZEPP SAPPORO1日目のライヴがスタート!
本日の「HUNTING」では
K.A.Zが2階席に登場しました。

 

And the first live for ZEPP SAPPORO starts!

During “HUNTING” today, K.A.Z appeared on the second floor.

 

 

 

嬉しそうに水を撒いています。
1階フロアのファンのみなさんも大喜びですね。

ちなみに、ここ札幌からステージの床が新しくなり、
魔法陣が描かれています。
2階席から見ると、くっきりと表れていて
なんとも神秘的な雰囲気が漂っていました。

 

[K.A.Z] is happily watering the fans on the first floor.

The fans on the first floor were delighted.

 

By the way, the floor of the stage is new here [in] Sapporo.

[It is] a magic circle.*

When viewed from the second floor, it is clearly visible.

Atmosphere had a downright mysterious feel.

 

(NOTE: The “magic circle” the author is describing is something like a pentagram that has strong ties to “magic” and “witchcraft.”)

 

 

 

追伸:そしてライヴ後は、美味しいラム肉をいただきました!

PS: After the concert, we had delicious lamb meat!

VAMPS LIVE 2012 – ZEPP TOKYO [2012.09.19]

[DAY 6 – 2012.09.19]

ZEPP TOKYO6日目。
ライヴ5連チャン、そして、
ZEPP TOKYO 6daysの最終日です。

最終日はいつもよりも入り待ちのみなさんが多いので、
HYDEは行列のいちばん後ろあたりから
手を振りながらゆっくりと会場入りです。

 

ZEPP TOKYO, day 6.

And 5-Chan station live.

This is the last of the 6 days [at] ZEPP TOKYO.

 

Because it was the last day, there were more people waiting for HYDE to enter than usual.

[He] entered the venue slowly, waving.

 

 

 

HYDEは合間を縫って、

ハロウィンパーティーのグッズ確認です。
ZEPPツアーが終わると、
あっという間にハロウィンです。
一体どんなかわいいグッズが登場するのか。
みなさん、楽しみにしていてくださいね。

 

HYDE is to weave his way through the [crowd].

The [selection] of the Halloween Party goods.

ZEPP tour is over,

Halloween is quickly [approaching].

What cute goods [are] to appear…

Everyone, please look forward to it.

 

 

リハーサルが終わると、

少々お疲れ気味のK.A.Zは
ソファでうたた寝。
やはり5連チャンライヴというのは
キツそうですね。

At the end of rehearsal,

K.A.Z is feeling a little tired [so he] took a nap on the couch.

The 5-Chan stations are, well, tough.

 

 

 

そして、こちらも爆睡中のJu-kenさん。

Ju-ken has fallen asleep too.

 

 

 

歌詞が入ったファイルを顔に乗せて寝ていたら、
HYDE画伯に似顔絵を貼られていました(笑)。
そっくりです!(笑)

そして、いよいよZEPP TOKYO最終日のライヴがスタート。
始まる前からフロアではすごい歓声が上がり、
最初から最後まで熱気に包まれた最終日。
ということで、HYDEのジャンプも
いつもより高く飛んでおります!

 

[He] fell asleep with the files containing [the] song lyrics on his face.

HYDE the caricature artist attached a picture to it. (*Laughs*)

[It] looks just like [Ju-ken]! (*Laughs*)

 

The, the last day of ZEPP TOKYO finally started.

Wow, cheers rose from the floor before [the live] even began.

The last day was filled with excitement from beginning to end.

So, HYDE jumped, flying higher than usual!

 

 

 

ライヴ終了後は、がっちりと握手をして、

ZEPP TOKYO通算47回目となったライヴは
幕を閉じたのでありました。

さあお次は、札幌へ向かいます!

 

After the completion of the live [the members] shook hands firmly and the live became their 47th show at ZEPP TOKYO.

Then, the curtain closed.

 

Next up, [we’re] headed to Sapporo, let’s go!

 

 

VAMPS LIVE 2012 – ZEPP TOKYO [2012.09.18]

[DAY 5 – 2012.09.18]

 

ZEPP TOKYO5日目です。
ライヴ連チャン4日目です。

昨日は「氣志團万博」に出演のため、
木更津まで行ってきました。

 

ZEPP TOKYO, day 5.

Day 4 [of the] live is Ren Chang.

 

[VAMPS] appeared at the “Kishidan” Expo yesterday [in] Kisarazu.

 

 

 

心配していた天気も、ご覧の通りの青空!
さすが、晴れ男HYDEです。

イベント会場に来ていた
VAMPSトラックも目立っております(笑)。

 

[They were] worried about the weather, [but] as you can see [the] sky is blue!

Indeed, HYDE is a sunny man.

 

[He] had come to the venue site.

[The] VAMPS truck is conspicuous. (*Laughs*)

 

 

「氣志團万博」で演奏されたのは全8曲。
楽屋裏はすぐ海、とびきりの青空という最高のロケーションの中、
圧巻のステージで2万人のファンを一気に盛り上げました。

さて、一夜開けて本日。
さすがに疲労も溜まってきたVAMPSの面々。
ということで……マッサージです(笑)。

 

[VAMPS] played 8 tracks at the “Kishidan” Expo.

The backstage was in the best location and had a view of the sea and the superb blue sky.

20,000 fans [in attendance] were excited at the [sight] of the stage.

 

Today overnight,

VAMPS [have] accumulated fatigue on the surface.

[A] massage it is. (*Laughs*)

 

 

 

 

さらに、K.A.Zは目の保養中。

In addition, K.A.Z [during] relaxation for the eyes.

 

 

 

で、元気になったらまたスケボーです(笑)。

[Then], when he is better, [he] skateboards. (*Laughs*)

 

 

この日は、1曲目からすごい盛り上がりで、
HYDEもステージから身を乗り出して、
ファンに頭を触らせたり、
ファンの手をねっとりと舐めたり。
久しぶりに演奏された「VAMPIRE DEPRESSION」は凄まじい迫力で、
4連チャンとは思えないほど激しいライヴとなりました。

 

On this day, amazing [energy] from the [start of] the first track.

HYDE leaned from the stage to touch the heads of fans.

Licking and tasting the hands of fans.

“VAMPIRE DEPRESSION” was played [with] tremendous energy for the first time in a long time.

[The] 4-Chan live was intense.

 

(NOTE: “4-Chan” is a Mahjong reference.)

 

 

 

 

VAMPS LIVE 2012 – ZEPP TOKYO [2012.09.16]

[DAY 4 – 2012.09.16]

ZEPP TOKYO4日目です。

毎日いろいろな乗り物で会場入りするメンバーですが、
この日のHYDEは
車のサンルーフから体を出し、
手を振りながらの会場入り。
ファンはもちろん大喜びですが、
HYDEも毎日ファンのみなさんに間近で会えて、
嬉しそうです。

ZEPP TOKYO, day 4.

HYDE enters the venue on this day from the sunroof of a car, waving to the fans waiting outside.

Fans are delighted, of course.

To meet fans up close every day, [makes] HYDE happy.

楽屋に入ると、
明日の「氣志團万博」の衣装を考えるHYDE。
野外ライヴのため、雨も気になるようで
天気予報も気にしていました。

When [he] got to the dressing room,

HYDE [began] thinking about tomorrow’s costume [for the] “Kishidan” Expo.

The live [is] outdoors, so there is concern about rain in the weather’s forecast.

VAMPSの楽屋は
4日目ともなると、このようになります。
賑やかです。
K.A.Zの周りはカエルだらけです(笑)。

VAMPS backstage.

[The] fourth day is also busy,

K.A.Z is surrounded by frogs. (*Laughs*)

そして、HYDEの周りには、
HYDEデザインの“チュパカブラ”のグッズを
ファンのみなさんが手作りしてくれたグッズが
たくさん飾られています。
みなさん、本当に器用ですね~。

HYDE is surrounded by [the] “Chupacabra” goods [he designed].

[They did] a lot of decorating with the handmade goodies [they received] from fans.

Everyone is really skillful.

本日の「HUNTING」ではK.A.Zが2階席に登場。

この日もまだ風邪気味だったK.A.Zですが、
本番はもちろん元気いっぱい!

K.A.Z appeared on the second floor today during “HUNTING.”

K.A.Z [has] a slight cold, but [he was] still full of energy for the live, of course!

MCでは、

「5連チャンは体力的には大変だけど、
毎日みんなに会えて嬉しいよ」
と言っていたHYDE。
さあ、明日はライヴ連チャン3日目の「氣志團万博」です!

During [his] MC,

“[The] 5 stations of renchan are physically difficult. But I’m glad to meet people everyday.”

HYDE said.

Well, tomorrow is the “Kishidan Expo” on the 3rd day renchan station live!

(NOTE: In his MC, HYDE is making some sort of metaphor using references to Mahjong that I can’t quite understand, especially since I’ve never played Mahjong before. The narrator also uses the same sort of pun in the final sentence.)