VAMPS LIVE 2012 – BEAST ON THE BEACH [2012.08.19]

[DAY 4 – 2012.08.19]

 

“BEAST ON THE BEACH”4日目。

真夏のビーチパーティー最終日となりました!

この日は、15日からスタートした“BEAST ON THE BEACH”の中でも

もっとも夏らしい入道雲が広がる

とびきりの晴天となりました。

となれば、メンバーは本日も自転車で

颯爽と会場入りです。

 

“BEAST ON THE BEACH,” day 4.

Last day of the summer Beach Party!

On this day [of the live], which started [on] the 15th,

[There is] the most summery cumulonimbus [clouds]

[It is] a superb sunny day.

The members ride [their bikes][outside] the gallant venue.

 

 

楽屋から見える空もこんな感じ。

このロケーションだけで

テンションが上がってきますね。

 

The sky is visible from the dressing room

[From] this location only

Tension arises.

 

 

楽屋では、K.A.Zがマイ釣り竿を出していました。

天気が良いと、じっとしてはられません。

 

In the dressing room, K.A.Z takes out his fishing rod.

Still, the weather is good.

 

 

ちなみにラグーナビーチにいる間、

少しでも時間があると、

すぐにスケボーを持って消えてしまうK.A.Zでした。

そして、こちらも、このお天気でじっとしていないのがJu-kenさん。

スタッフ用のバギーに乗って、砂浜を走り回っています。

本当に海が似合いますね~。

 

While here at Laguna Beach,

If there’s a little [bit of] time,

K.A.Z [will] disappear immediately with [his] skateboard.

And even here, Ju-ken will not sit [inside] in this weather.

Staff riding around on buggies in the sand.

The sea really looks good.

 

 

HYDEはハーモニカを吹きながら、いざ、リハーサルへ。

もちろん上半身裸です。

もはや、これが海の制服です(笑)。

 

HYDE is blowing the harmonica, well, on his way to rehearsa

l[He is] shirtless of course.

Anyway, it is a uniform of the beach. (*Laughs*)

 

(NOTE: In the last sentence, the narrator is basically joking around and saying that it is now part of HYDE’s uniform to be shirtless at the beach.)

 

 

リハーサルは照りつける太陽が暑いのですが、

日焼け止めを塗って、挑みます。

 

[The] shining sun is hot [during] rehearsal, but

I defy sunscreen.

 

 

でも、暑さよりも、海の気持ちよさを満喫しているような

二人でした。もう最終日なんて、本当に寂しいですね~。

かき氷を食べたり、スケボーをしたり、

日光浴したり、風に吹かれながらギターを弾いたり。

思い思いの時間を過ごして、いよいよ本番です。

 

But, aside from the heat, the two people [of VAMPS] were enjoying the good feeling of the sea.

Last day, again I [will] really miss [it].

Eating shaved ice, or skateboarding,

[He] soaks up the sun, while playing guitar, blowing in the wind.

[To each his] own way of spending time [on the last day] of the live.

 

 

最終日のこの日は、たくさんの人が参加してくれ、

HYDEもK.A.Zもバンドメンバーも、

本当に楽しそうでしたね。

「I’m so happy」ではkenさんが登場するというサプライズもあり、

ビーチパーティーは盛大な盛り上がりとなりました。

 

A lot of people attended the final day of the live, including band members of HYDE’s and K.A.Z [respective] bands.

It was really fun.

Ken appeared as a surprise and [played] in “I’m so happy,”

[A] grand climax for the Beach Party.

 

 

ということで、ライヴ終了後は、

最高の笑顔で握手!

 

So after the live,

A handshake with a smile!

 

 

VAMPS初めてのビーチライヴは、

天気のことなど心配なこともありましたが、

最高のシチュエーションの中、

みんな笑顔で幕を閉じることができました。

蒲郡まで足を運んでくださったみなさん、

どうしても参加できず遠くから応援していてくださったみなさん、

本当にありがとうございました。

みなさんの楽しい夏の思い出になっていると嬉しいです。

「ありがとう、夏!」

 

VAMPS’ first beach live,

There was concern about the weather

Among the best of the situation, [however]

[They] were able to close the curtain with a smile.

To everyone who visited Gamagori,

To everyone who supported [the live] from a distance because [they] couldn’t attend,

Thank you very much!

I am happy and have [made] good memories of summer fun because of you.

“Thank you, summer!”

Advertisements