VAMPS LIVE 2012 – ZEPP FUKUOKA [2012.09.09]

[DAY 4 – 2012.09.09]

 

ZEPP FUKUOKA 4日目。
楽しかった福岡公演もいよいよ最終日です。

只今、絶賛ZEPPツアーのVAMPS。
ツアー中はこのトラック2台で
全国を走り回っています。
(注:あ、もちろん、メンバーが乗るわけではありません)

 

ZEPP FUKUOKA, day 4.

Fukuoka is the last day of the fun-filled performances.

 

VAMPS’now acclaimed ZEPP tour.

During the tour, the two trucks have been running around the country.

(NOTE: Of course the members do not ride [the trucks])

 

この日は福岡最終日ということで、
HYDEはスケボーで会場入り。

This is the last day that HYDE will skateboard [at] the venue.

 

 

毎日待っていてくれた
たくさんのファンのみなさんに
手を振って応えます。
お隣のヤフードームへ来ていた野球ファンのみなさんも
驚くほどの大歓声でした。

 

A lot of fans were waiting for [HYDE] everyday.

He responded by waving his hand.

Also, the roar of the fans who came to the baseball game at Yahoo Dome was amazing.

 

(NOTE: Apparently, Fukuoka Dome or “Yahoo Dome” as it is called, is within the vicinity of the ZEPP FUKUOKA venue.)

 

 

 

この日も楽屋にはファンのみなさんから

たくさんのプレゼントやイラスト、プリクラなどが届いていたのですが、
K.A.Zはプレゼントにもらった似顔絵が
たいそう気に入ったようで、
鏡の前に飾っていました。

 

[There were] many presents backstage from fans: illustrations and a lot of pictures.

K.A.Z got a gift of drawings [that] he seemed to like very much.

[He] hung it in front of the mirror.

 

 

ライヴ直前は、恒例の記念撮影。
そういえば、福岡公演からJINさんは
この黒マスクを装着しています。
コワさ、さらにUPですね。

 

Commemorative “pre-live” shot taken just before the show.

Come to think of it, Jin [has worn] the black mask during the Fukuoka lives.

Fear is further up.

 

(NOTE: I believe in the last line: “コワさ、さらにUPですね” the author is describing that when the mask goes up, it instills slight fear in people. But I could be wrong, though..)

 

 

福岡最終日は、大歓声の中、
「KYUKETSU -SATSUGAI VAMPS Ver.-」からスタート。
ぎゅうぎゅうのフロアはすごい一体感で、
最終日に相応しい、アツいライヴとなりました。

さあ、次はZEPP TOKYOです!

 

Fukuoka’s last day [ended] in great cheer.

It began with “KYUKETSU-SATSUGAI VAMPS Ver.”

[The] floor [was] creaking [beneath the audience] in an amazing sense of unity.

It was a hot live – appropriate for the last day.

 

Now, next is ZEPP TOKYO!

 

 

 

Advertisements