[DAY 5 – 2012.09.18]
ZEPP TOKYO5日目です。
ライヴ連チャン4日目です。
昨日は「氣志團万博」に出演のため、
木更津まで行ってきました。
ZEPP TOKYO, day 5.
Day 4 [of the] live is Ren Chang.
[VAMPS] appeared at the “Kishidan” Expo yesterday [in] Kisarazu.
心配していた天気も、ご覧の通りの青空!
さすが、晴れ男HYDEです。
イベント会場に来ていた
VAMPSトラックも目立っております(笑)。
[They were] worried about the weather, [but] as you can see [the] sky is blue!
Indeed, HYDE is a sunny man.
[He] had come to the venue site.
[The] VAMPS truck is conspicuous. (*Laughs*)
「氣志團万博」で演奏されたのは全8曲。
楽屋裏はすぐ海、とびきりの青空という最高のロケーションの中、
圧巻のステージで2万人のファンを一気に盛り上げました。
さて、一夜開けて本日。
さすがに疲労も溜まってきたVAMPSの面々。
ということで……マッサージです(笑)。
[VAMPS] played 8 tracks at the “Kishidan” Expo.
The backstage was in the best location and had a view of the sea and the superb blue sky.
20,000 fans [in attendance] were excited at the [sight] of the stage.
Today overnight,
VAMPS [have] accumulated fatigue on the surface.
[A] massage it is. (*Laughs*)
さらに、K.A.Zは目の保養中。
In addition, K.A.Z [during] relaxation for the eyes.
で、元気になったらまたスケボーです(笑)。
[Then], when he is better, [he] skateboards. (*Laughs*)
この日は、1曲目からすごい盛り上がりで、
HYDEもステージから身を乗り出して、
ファンに頭を触らせたり、
ファンの手をねっとりと舐めたり。
久しぶりに演奏された「VAMPIRE DEPRESSION」は凄まじい迫力で、
4連チャンとは思えないほど激しいライヴとなりました。
On this day, amazing [energy] from the [start of] the first track.
HYDE leaned from the stage to touch the heads of fans.
Licking and tasting the hands of fans.
“VAMPIRE DEPRESSION” was played [with] tremendous energy for the first time in a long time.
[The] 4-Chan live was intense.
(NOTE: “4-Chan” is a Mahjong reference.)