VAMPS LIVE 2012 – ZEPP NAMBA [2012.10.07]

[DAY 7 – 2012.10.07]

 

ZEPP NAMBA 7日目。
6月からスタートしたツアーも
本日のZEPP NAMBAで
いよいよファイナルです!

昨日に引き続き、本日もオープンカーで
颯爽と会場入りしたVAMPS御一行様。

 

ZEPP Namba, day 7.

 

[The] tour that began in June

[Will end] today in ZEPP NAMBA!

 

[Like] yesterday, VAMPS arrived gallantly to the venue in an open-air car.

 

 

 

ツアーファイナルというだけあって、
入り待ちのファンのみなさんも
いつも以上に長い列をつくって待っていてくれました。

本日はたくさんのムービーカメラを入れての収録があるため、
楽屋では舞台監督とステージの照明や演出を修正したり、
映像クルーと最終打ち合わせをしたり、
真剣な表情での話し合いが続いています。
ではありますが、
ひとたび打ち合わせが終わると、
はい、この表情。

 

[This is] the Tour Final, [so]

Fans [were] waiting [for VAMPS] to enter [and]

Made much longer lines than usual.

 

Since there is recording today, there [were] a lot of cameras in the dressing room

[And] the lighting was fixed by the stage director.

[HYDE] discussed the final arrangements for the video crew and discussions continued with a serious expression [on his face].

Although once the meeting was over, this [is] [his] facial expression.

 

 

ファンから届いたプレゼントで遊ぶHYDEです。
萌えますね~(笑)。

さて、先ほども書きましたが、
本日は収録があるため、
いつも以上に気合が入ります。
ということで、リハーサルが終わると、
みなさん早々に準備スタートです。

 

HYDE is playing with a present [he] received from fans.

It’s a little moe, huh ~ (*Laughs*)

 

Well, I wrote earlier that [today’s live is] being recorded, [so] there was more “fighting spirit” than usual today [during rehearsal].

With that said, rehearsal is over [and they] start as soon as [they] are ready.

 

 

もう一度書きますが、
本日は収録があるため、
衣装のほうも、いつも以上に気合が入ります。
が、ここで悩んでいたのがARIMATSUさん。
「こっちのほうがいいかな~。
あっちのほうがいいかな~」
と、珍しく衣装が決まらず悩んでいると、
HYDEが自分の着ていない衣装を
「プレゼント!」と言って、
ARIMATSUさんに着せてあげていました。

 

I will write again,

Today, because of the recording, costumes were better and [more] fired up than usual.

However, ARIMATSU is having trouble,

“I wonder how good…better here, better that way is good?”

And, the one who [usually has trouble] deciding on his costume, HYDE, is [already] wearing his costume.

However, “PRESENT!”

[As he] dresses ARIMATSU.

 

 

 

そんなこんなで、
いつものように楽しい楽屋での時間を過ごしながらも、
あっという間に本番です!
ツアー最後の記念写真も
みなさん、ばっちりキマってますね。

 

Various things [happened] and while [it was] fun in the dressing room, the [time] for the production came quickly!

Also, [this is] the last commemorative photos [for] the tour.

Everyone, perfectly [positioned], huh.

 

 

割れんばかりの歓声の中、スタートしたツアーファイナル。
この日の一体感もハンパなく、
最終日に相応しい盛り上がりとなりました。
MCでは、
「メンバーも怪我なく、楽しくいろんなところを回って
すごくいいツアーになりました。楽しかったね」
と、なんだか名残惜しそうなK.A.Z。
そして、HYDEは
「楽しかったね、ありがと。
また可愛がってやるから!」
と言って、「MEMORIES」へ。
ツアーの思い出が次から次へと浮かんできて、
ちょっと……いや、かなりじ~んときちゃいましたね。

 

The live broke with cheers [as the] Tour Final began.

This day was odd without any sense of unity, which was appropriate for the last day’s climax.

In the MC,

“Members went various places without injury, it was fun. It was a very good tour.”

[Said] K.A.Z, somehow looking reluctant.

And HYDE said, “I guess it was fun, huh. Thank you. I also loved it!”

[During] “MEMORIES,” memories of the tour flashed by [on the screen].

Just a short time…well…considerable time …wasn’t it, huh.

 

 

 

大団円で終了した“VAMPS LIVE 2012”。
みなさん、また次に会えるときを楽しみに、
首を洗って待っていてくださいね!

4ヵ月間、本当にありがとうございました。

 

Final of “VAMPS LIVE 2012”ends!

Until the next time we meet, please wait [and] “wash your necks!” (NOTE: I’m not too sure about that last part.)

 

4 months, thank you very much.

Advertisements

VAMPS LIVE 2012 – ZEPP NAMBA [2012.10.06]

[DAY 6 – 2012.10.06]

 

ZEPP NAMBA 6日目です。

毎日、入り待ちをしてくれているファンのみなさん。
メンバーもとても嬉しいのですが、
以前もここで書いたとおり、
ここでは大声は禁止となっています。
ということで、HYDEからこんなメッセージが!

 

ZEPP NAMBA, day 6.

Fans wait every for [VAMPS] to enter.

[The] members are also very happy,

[But] as I have written here before,

Loudness is prohibited.

With that said, this message from HYDE!

 

 

 

この日もファンのみなさんは
とても静かにメンバーを待っていてくれます。
が!
本日は、メンバー揃ってロールスロイスの
オープンカーで会場入り!
これには待っていたファンのみなさんも
思わず声が出そうになったことでしょう(笑)。

 

Fans quietly waited for the members.

Today, [the] members rode outside the venue in an open-air Rolls Royce.

The fans waiting outside almost involuntarily [shouted]. (*Laughs*)

 

 

 

楽屋に入ったHYDEは
早速、舞台監督とステージの演出や照明についての
打ち合わせです。
まもなくツアーファイナルですが、
最後まで進化をやめないVAMPSなのです。
ていうか……HYDEさん、金髪のロン毛になってます!(笑)

 

HYDE immediately went to the dressing room and met with the stage director about [the] lighting.

It is soon the [end] of the tour.

VAMPS don’t stop until the last evolution.

Now…HYDE [has] long blonde hair! (*Laughs*)

 

 

 

この髪型で、いたって真剣な打ち合わせが
繰り広げられています(笑)。

ライヴのMCでもARIMATSUさんが言っていましたが、
楽屋の廊下には
VAMPARKでみなさんが描いてくれた
たくさんの寄せ書きが貼られています。

 

In this serious meeting with this hairstyle HYDE [has] engaged in. (*Laughs*)

 

During the live’s MC, ARIMATSU said that the hallway [to the] dressing room was [filled] with a collection of messages from VAMPARK.

 

 

 

メンバーは廊下を通るたび
こうやって、みなさんからのメッセージに見入っているのです。

そして、こちらの廊下ではK.A.Zが
スケボーで遊んでいます(笑)。

 

Each time the members pass through the corridor,

They gaze at the messages from the fans.

 

And here in the hallway, K.A.Z is playing with the skateboard. (*Laughs*)

 

 

 

そして、アンコールを待つメンバーの姿。
Ju-kenさんにウィッグをかぶってアンコールに出るよう、
みんなで大盛り上がり!
ということで……。

 

And just as everyone was waiting for the encore,

Ju-ken put on a wig.

Everyone was excited!

That is to say…

 

 

 

ウィッグをかぶって、アンコールに登場したJu-kenさん。
黒髪のロングヘアーで登場し、
さっと取ると、下から金髪のロン毛が出てくるという
大爆笑の一コマとなりました。

 

Ju-ken was wearing a long black wig during the encore,

But then he pulled out the long blonde one [from underneath] the black one and put it on top! LOL.

 

 

 

大阪公演、そして長かったツアーも
いよいよ明日でファイナル!
終わってしまうのは、とても寂しいですが、
最後は笑顔で盛り上がりましょうね!

 

Tour was long and the performance in Osaka is the final tomorrow!

For they are finished, it is very lonely.

[We] will rise with a smile [at] last!

VAMPS LIVE 2012 – ZEPP NAMBA [2012.10.05]

[DAY 5 – 2012.10.05]

 

ZEPP NAMBA 5日目です。

本日も、車の助手席から手を振るHYDE。
笑顔で会場入りのVAMPSご一行様です。

ZEPP NAMBA, day 5.

 

Today, HYDE is waving from the passenger seat of the car.

VAMPS entering the venue with a smiling face seems to be like a party.

 

 

 

会場に入ると、

HYDEとJINさんが
「SWEET DREAMS」のピアノイントロのフレーズをどうするか、
あれやこれやと話し合っています。
ということで、ステージに行って、
色々試してみることに。

 

When [they] entered the hall,

Jin and HYDE [discussed]

What to do with the piano intro phrase [for] “SWEET DREAMS,”

They talked about this and that.

So, [they] went to the stage and decided to try out different [lighting] colors.

 

 

 

 

HYDEのリクエストを聞きながら、
色々なフレーズを決めていきます。
ツアーはあと3日だというのに、
最後までVAMPSは進化を止めません。

バックヤードの廊下には、
VAMPARKのとき、全国のファンのみなさんに描いてもらった
寄せ書きを貼っています。

 

While listening to the requests of HYDE,

[Jin] decided on a variety of phrases.

Tour to [last only] three [more] days,

[But still] VAMPS does not stop evolving,

 

In the hallway backstage,

VAMPARK drew fans nationwide, so fans created a collection of autographs

[That are now]] displayed on the wall.

 

 

 

 

VAMPADDICTの愛が詰まった寄せ書き。
メンバーは、もちろんちゃんと読んでいます。
メッセージと一緒に描かれたイラストや似顔絵も
本当にみなさん上手いんですよね~。

さて、昨日のオフ日は、
みんなで買い物に行ったというVAMPSご一行様。
昨日買ったというHYDEが履いているジーンズ
……と思ったら、
実はこれ、ジーンズではなく、
ジーンズの絵が描いてある
ジャージなんだそうです。

 

[Messages] filled with love [from] VAMPADDICT [members].

[VAMPS] have read them of course.

Also, illustrations and caricatures [have been] drawn along with the messages.

Doesn’t it look good, huh.

 

Well, [VAMPS] had Sunday off, [so] the party went shopping together.

HYDE [is now] wearing the jeans he bought yesterday..

I thought…

As a matter of fact, these are not jeans,

But jersey [material] that are painted to look like jeans.

 

(NOTE: In the last two lines, it seems as though the “jeans” HYDE purchased are actually some type of jersey-material pants that are meant to look like jeans. Think of those “jeggings,” except they’re not tight. XD)

 

 

 

HYDEは大層お気に入りの様子で、
みんなに
「見て! これ、実はジャージなんだよ!」
と自慢していました(笑)。

そして、本日の楽屋には
80年代に活躍したヘビィメタ・バンドの方々が……
ではなく、ARIMATSUさんとJu-kenさんです(笑)。
とってもお似合いですね。

 

HYDE liked this look very much,

[He said] to everyone,

“This! Look, I’m actually [wearing] jersey!”

[He] was proud of [this]. (*Laughs*)

 

Then, in the dressing room today,

[Members] are wearing 80’s heavy metal [outfits]…

Ju-ken and ARIMATSU [are] very well-matched. (*Laughs*)

 

 

 

先日もこのDiaryで紹介した

台車のリモコン。
本日は、K.A.Zが遊んでいます。
台車には、かわいい犬の置物が乗っています。
ほのぼのです(笑)。

 

I introduced this in the other diary entry, [the] remote control trolley.

Today, K.A.Z [is] playing [with it].

The cute dog figurines are riding [on the] trolley.

It is heartwarming. (*Laughs*)

 

 

 

さて、本日から3daysとなるライヴ。

これで長かったツアーも終わりかと思うと
本当に寂しいですね。
でも、最後まで、みんなで盛り上がりましょうねー!

 

Well, from today [there are] 3 more lives.

I think the end of [this] tour has come quickly,

It is really sad.

But until the end, [we] will rise together!

 

 

 

 

VAMPS LIVE 2012 – ZEPP NAMBA [2012.10.03]

[DAY 3 – 2012.10.03]

 

ZEPP NAMBA 4日目です。
大阪公演もいよいよ折り返しですね。

 

ZEPP NAMBA, day 4.

[They are] now finally wrapping up the Osaka performances.

 

 

こちらは、バックヤードの廊下に貼りだされていた
本日のミールメニューです。
どれも美味しそうですが……
ん? 塩焼きそば醤油味……。
「塩味か醤油味かどっちやねんっ!?」と
メンバー、スタッフの全員がツッコミを入れたという、
さすが大阪、というメニューです。
ちなみにお味は、ちょっぴり醤油風味な感じもしなくはない
塩焼きそばでした(笑)。

楽屋では、何やら楽しそうにリモコンをいじっている HYDE。

 

Here, [this] had been put up in the hallway backstage,

It’s a menu of the day’s meal.

It [looks] delicious…

What? Fish grilled with salt [and] soba with soy sauce flavor.

“Either in salt or soy sauce flavor!?”

All of the staff members [posted] that around.

It’s truly a menu of Osaka.

Taste, I don’t even taste the soy sauce flavor,

I [had] the fish grilled with salt. (*Laughs*)

 

In the dressing room, HYDE played around with a remote control happily.

 

 

ファンの方からのプレゼントでいただいた、
なんと台車の形をしたリモコンです!

It is a remote control [cart] in the shape of a trolley!

 

 

で、それにカメラを付けて、HYDEの足元に滑りこませると、
「いや~ん」と、スカートを覗かれているフリのHYDE(笑)。
楽屋は今日も楽しいですね。

 

HYDE set a camera on it and allowed it to go under past people’s feet and pretending

“Hmmmm…” that he hasn’t been looking up skirts. (*Laughs*)

The dressing room is fun today.

 

 

本日は、「HALLOWEEN PARTY」の監督を務めていただいた
二階監督がライヴを観に来てくれました。
そして、差し入れでいただいたのが、
このハロウィン仕様のドーナツ。
さすが、二階監督です。
あまりにかわいくて、食べるのがもったいないですね。

 

Today the director of the “HALLOWEEN PARTY” [PV] came to watch the live.

And special Halloween donuts were served backstage.

[They were] too cute to eat.

 

 

と思ったら、早速、いただきまーす!
花より団子なK.A.Z、Ju-kenさん、JINさんなのでした(笑)。

 

[He] thought immediately, “Itadakimasu!”

K.A.Z, Ju-ken, and Jin are “boys over flowers.” (*Laughs*)

 

(NOTE: “Itadakimasu” is something that is said before one eats something. It means something like “I will accept this food.” Also, the author states “Hana yori dango,” which means “boys over flowers” and it is a saying that means a person tends to choose the practical over the aesthetic. In this case, K.A.Z, Ju-ken, and Jin will eat the donuts anyway, despite how cute they may look)

 

 

さて、ライヴのほうは日に日に盛り上がってきている大阪。
アンコールのMCでは、
「今年は、いい夏が過ごせてよかったな。
みなさんのおかげです。
ありがとね」
と言っていたHYDE。
ツアー終了を目前にして、
ライヴが名残惜しそうなHYDEでした。

 

Well, the lives in Osaka get better and better with each passing day.

The MC during the encore,

“This year, I spent the summer [with you]. It was good, thanks to you. Thank you”

HYDE had [that] to say.

And on the verge of the end of the tour,

HYDE was reluctant to leave.

 

 

 

VAMPS LIVE 2012 – ZEPP NAMBA [2012.10.02]

[DAY 3 – 2012.10.02]

 

ZEPP NAMBA 3日目です。

6月から続いているツアーの最終地ともなれば、
かなり疲れも溜まってきているメンバーたち。
ということで、本日、HYDEとK.A.Zは
にんにく注射を打って、元気100倍!
K.A.Zは今日も元気にスケボーです。
客席のフロアです(笑)。

 

ZEPP NAMBA, day 3.

 

[This] will be the final destination of the tour that has continued [since] June,

[The] members have accumulated [much] exhaustion.

So, today HYDE and K.A.Z have injected themselves with garlic, 100 times more energy!

K.A.Z vigorously skateboards today on the audience floor [of the venue]. (*Laughs*)

 

 

VAMPSの楽屋は、
3日目にしてこの賑やかさです。

 

VAMPS’ dressing room is lively on the third day.

 

 

 

ちなみにHYDEが着ているパーカーと帽子も
プレゼントでもらったものらしく、
すぐに羽織って、とても気に入っているようでした。

さて、本日も衣装選びに頭を悩ませるK.A.Z。
どの衣装にするか、
じっくりと衣装を見つめています(笑)。

 

HYDE is wearing a parka and hat that [he] apparently got as a present,

[He] wore it quickly, as [he was] very fond of [it].

 

Well, K.A.Z was choosing [his] costume for that day.

[He] is staring at the costume carefully. (*Laughs*)

 

 

 

しかし、この日、本当に衣装で悩んでいたのはHYDE。
何度も着ては脱ぎ、着ては脱ぎ……。
にも関わらず、
「ぐっとこねーな……」
と、珍しく悩みモードのHYDEなのでした。

 

However, today HYDE had trouble deciding on a costume.

Putting it on and taking it off many times…

Nevertheless,

“A combination with, ne…”

And, [this] was usual trouble HYDE mode.

 

 

そして、本日も熱いライヴがスタート!
ライヴ中のMCでは
大阪地元話に花が咲き、
とても嬉しそうなHYDEなのでした。

 

And today [the] live was hot [from the] start!

During the live’s MC,

HYDE talked about how elated he was [about] Osaka’s local flower being in full bloom.

 

 

 

 

VAMPS LIVE 2012 – ZEPP NAMBA [2012.09.30]

[DAY 2 – 2012.09.30]

ZEPP NAMBA 2日目です。

本日は台風17号が夕方あたりに
大阪を直撃、という予報で、
朝から大阪は暴風雨。
とはいえ、本日もたくさんのファンのみなさんが、
VAMPSが到着するのを
待っていてくれました。

楽屋では、ファンから届いた
『おかめ列車 嫁にいく』という絵本で大盛り上がり。
「これ、いいね(笑)」
と、絵本を読んで大笑いしていたK.A.Z。
是非、みなさんも本屋さんで見かけたら、
見てみてくださいね。

ZEPP NAMBA, day 2.

Today No. 17 typhoon approached this evening,

Forecast [said] that it would hit Osaka in the morning.

That said, today a lot of fans waited for VAMPS to arrive.

In the dressing room, [there was] great excitement over a picture book [they] received from fans called, “Okame train going to marry.”

“This, is good… (*Laughs*)”

And K.A.Z had a good laugh reading the book.

Come on, I happened to notice everyone in the bookstore,

Please have a look.

(NOTE: I’m not too sure about the last two lines. However, this is the book the author is talking about: http://www.amazon.co.jp/%E3%81%8A%E3%81%8B%E3%82%81%E5%88%97%E8%BB%8A-%E5%AB%81%E3%81%AB%E3%81%84%E3%81%8F-%E3%81%84%E3%81%AC%E3%82%93%E3%81%93/dp/4860955161 )

さて、まだ2日目だというのに、

楽屋の壁はすでにこの賑やかさ。
ファンの方の愛あふれる力作で
楽屋はとってもハッピーで過ごしやすい部屋へと
生まれ変わっております。

Well, even though today is [only] the second day,

The wall of the dressing room is busy already.

In the “tour de force” filled with love [from] the fans

Backstage dressing room is very easy to make a happy fresh start.

そして、本日もリハーサルがスタート。
「I CAN FEEL」のベースの音について、
HYDE、K.A.Z、Ju-kenさんの3人で
どうするかを話し合っています。

Rehearsal started today.

HYDE, K.A.Z, and Ju-ken, 3 people, discussed what to do about the sound of the bass in “I CAN FEEL.”

この後も、ライトを調整したり、

ステージ上の細かな箇所を直したりと、
いつまでにステージ上で
スタッフと修正を続けるHYDEでした。

さて、時間が経つにつれ、
どんどんひどくなってくる雨と風。
HYDEは、外で開場を待っているファンが気になるようで
「少しでも開場時間を早くできないかな」
と、スタッフに相談。
整理番号順の入場のため、
それはどうしてもできなかったのですが、
HYDEもK.A.Zも
終始、会場外のファンの様子を気にしておりました。

そして、本番前に準備もすっかり整い、
あとは本番を待つだけのVAMPS。
楽屋は本当にいつも和やかです。

After, they adjusted the lighting and fixed a certain spot on the stage.

HYDE continued to give corrections to the staff on stage.

Well, over time the wind and rain rapidly grew worse.

HYDE seemed anxious about the fans waiting outside.

“Can’t we open the doors a little early”

[He] consulted with staff.

Admission was based on the reference number order,

That is why HYDE and K.A.Z [were] concerned about the state of the fans outside the venue.

[They] were well-prepared before the production,

VAMPS just waited [for the] live to start.

[They’re] always really relaxed [in the] dressing room.

ZEPP NAMBA 2日目のライヴは、

珍しく、「VAMPIRE DEPRESSION」からスタート!
ぎゅうぎゅうのフロアは、
のっけからすごいテンションとなりました。

Day 2 of the live at ZEPP NAMBA began [with]

“VAMPIRE DEPRESSION,” uncommon!

The floor creaked with great energy and it was amazing from the very beginning.

ということで、
HYDEのジャンプもいつも以上に
高く飛んでおりまーす!

It appears as if HYDE jumped [unusually] high, practically flying to Mars!

VAMPS LIVE 2012 – ZEPP NAMBA [2012.09.29]

[DAY 1 – 2012.09.29]

ZEPP NAMBA 初日!
ハロウィン・パーティーを残しながらも、
いよいよツアーは、ここ大阪でファイナルとなります。
本当に、あっという間の夏でしたねー。
寂しいですねー。

今年4月にオープンしたZEPP NAMBA。
もちろんVAMPSも初めての会場です。
完成したばかりの会場は
真新しくて、なんだか気が引き締まりますね。

First day of ZEPP NAMBA!

While leaving behind a Halloween party, [the]

Tour is finally here in Osaka and [it is] the final.

Indeed, summer [went by] fast, ne.

It’s lonely, ne.

さて、ここZEPP NAMBAも
札幌同様、近隣の方の迷惑にならないよう
入り待ち・出待ちのときに大声を出すのは禁止されています。
ということで、たくさん待ってくれているファンのみなさんは、
大声で叫びたいのを我慢して、
大きなジェスチャーでVAMPSを迎えてくれていました。
気持ちはちゃんと伝わってますからねー。

楽屋では、早速HYDEが
何やらチェックを行っています。
これは、ハロウィン・パーティーのグッズです。
HYDE、真剣です!(笑)

Well, here in ZEPP NAMBA,

[Much like] Sapporo, shouting is prohibited when you enter the venue so it doesn’t become a nuisance for the people in the neighborhood.

So, all the fans waited a while,

[They] wanted to shout,

[But instead], they greet VAMPS [with] big gestures to properly convey the feeling.

In the dressing room, HYDE immediately went to check something.

This is a Halloween party good. *

HYDE, seriously! (*Laughs*)

 (*NOTE: The author means that the item will be a good featured at the Halloween party live.)

リハーサルは、初めての会場ということもあり、

いつも以上に時間をかけて行われています。
サウンド面はもちろん、
ステージセットの細かいところまで、くまなくチェック!
リハーサル後は、ロビーや2階席も
うろうろと歩きまわっておりました。

Rehearsal, [and because] this is the first performance,

More time than usual was spent.

Of course, the sound and stage was checked meticulously!

After rehearsal, [HYDE] walked around the lobby and the second floor, hanging around.

とはいえ、やはり慣れ親しんだZEPP。

ライヴ直前になると、
いつものように手早く準備です。

Ju-kenさんも顔に“Vamps”と描き……

That said, ZEPP [is] still familiar.

Just before the live, the preparations [have been] made.

Ju-ken draws “VAMPS” on [his] face….

ARIMATSUさんは早々に髪型もキマって

あとは本番を待つだけ。

ARIMATSU’s “chimera” hairstyle,

I will be looking for the production.

K.A.Zも本日は順調に衣装が決定し、

鏡の前で最終チェックです。

K.A.Z decided on his costume and checked it out in the mirror.

そしてHYDEは、ぐったりとうなだれ……
ではなく、首のストレッチです。

HYDE is drooping his neck and rotating it.

ライヴはこのとおりの盛り上がり!
ここから7days。
一気に駆け抜けますので、
みなさんついて来てくださいねー!

The climax of this live!

7 days from here [on out].

Since it will fly by,

Please come!